Programas técnicos y comerciales: (888) 263-7713

(888) 263-7713

¡COMIENZA HOY!

Adjetivos propios – English as a second language

English as a second language - Adjetivos propios

¿Estás estudiando english as a second language? Entonces, debes saber qué son los adjetivos. Este es un tema esencial de la gramática inglesa. ¿Lo recuerdas? Nos referimos a las palabras que dicen mucho más acerca de los sustantivos (noun, en inglés).

Es decir, de las características o cualidades de las personas, lugares, cosas o ideas. Veamos algunos ejemplos: “dry leaves” (hojas secas); “naughty girl” (niña traviesa); ”blue crystal” (cristal azul); “cold night” (noche fría). ¿Logras identificarlos? 

Para alcanzar el nivel profesional o VESL, necesitas conocer cuáles son los “proper adjectives” (adjetivos propios), y cómo se utilizan en este idioma. Si todavía no has llegado a esa parte de la lección, te daremos un pequeño adelanto. 

Y, si ya la viste, servirá para refrescar tu memoria. En todo caso, no hay nada de qué preocuparse. Es algo muy sencillo de asimilar. Solo presta atención a lo que sigue, para que aprendas a emplearlos de manera correcta. Echa un vistazo.

English as a second language – Cómo se forman los “proper adjectives” 

Los adjetivos propios se forman a partir de los nombres que normalmente se emplean para identificar a alguien o algo. Ya sea un individuo, un país, un grupo, o un idioma específico. Los verás con una letra mayúscula al comienzo, salvo ciertas excepciones.

Por lo tanto, podrás detectarlos fácilmente en las clases de english as a second language. Fíjate en las siguientes frases: “European car” (carro europeo), “English court” (corte inglesa); “Arabic airline” (aerolínea árabe) y “French team” (equipo francés).

Tanto “European”, “English”, “Arabic”, como “French”, son adjetivos formados con base a las denominaciones propias de un continente, un idioma y dos países (Europa, Inglés, Arabia y Francia). Y cumplen la función de modificar los sustantivos “car”, “court”, “airline” y “team”.  

Se colocan con mayúscula independientemente de su posición en la oración. Sin embargo, algunos no la requieren porque han perdido la asociación con la persona o cosa a la que se referían originalmente. O cuando se usan como vocablos más generales.

English as a second language – ¿Dónde se ubican?

¿En qué parte de la oración van estas expresiones? Pues bien, al igual que los otros tipos de adjetivos, pueden ir antes o después de los sustantivos o pronombres que describen. De igual forma como complemento del sujeto o verbo de enlace.

Pero, esto último no te servirá mucho si no recuerdas lo que significan. El complemento o predicado es el grupo de palabras que se utilizan para ampliar la información. Y, los verbos de enlace, los que unen al sujeto con el resto de la frase.

Ahora que lo repasamos, mira los siguientes ejemplos de ubicación: “I love Parisian culture” (Me encanta la cultura parisina); “The blonde girl is German and the brunette is Canadian” (La chica rubia es alemana y la morena es canadiense).

Y estos otros para que comprendas mejor este punto “I must research the history of Greece” (Debo investigar la historia de Grecia); “Irish castles are beautiful” (Los castillos irlandeses son hermosos); “The coffee is of Italian origin” (El café es de origen italiano).

English as a second language – ¿Por qué se usan?

Si revisas cualquier texto, encontrarás bastantes adjetivos propios. Los escritores los emplean con frecuencia de forma intencionada. ¿Por qué? Se ahorran muchas palabras, ya que son muy concisos. Una sola transmite abundante información.

Esto es bueno también para los lectores porque les permite conocer con detalles la historia. Además, entienden fácilmente el significado o contexto. Es mejor decir, por ejemplo, “la cultura española”, en lugar de “las ideas de las personas que nacieron en España”. 

Es más corto y preciso. ¿Cierto? Otra razón por la que los utilizan es porque proporcionan connotaciones metafóricas. Tal es el caso del término “shakespeariano” que hace referencia al dramaturgo William Shakespeare. O “quijotesco”, por Don Quijote de La Mancha.

Ambos surgieron de esos nombres y dan a entender una línea de pensamiento o de arte. Igual ocurre con “orwelliano”, el cual está relacionado con el novelista británico George Orwell. Por cierto, estos adjetivos ya no se escriben con mayúscula.

Formas correctas de adjetivos basados en nombres propios

Por lo regular, los “proper adjectives” se forman añadiendo sufijos a los sustantivos o verbos. Entre ellos, “ian”, “an” o “ist”, aunque algunos se escriben igual y lo que varía es el contexto. Ej. “Brazilian” (brasileño). El nombre propio es “Brazil” y se le agregó “ian”.

Mira más ejemplos: “Turkish” (turco); “Amazonian” (amazónico); “Jamaican” (jamaiquino), “Martian” (marciano), “Hollywoodian” (hollywoodiano) y “Stalinist” (estalinista). Unos de los que no llevan sufijos son: “English” (inglesa) y French (francés).

Si te das cuenta, incluyen gentilicios, lugares geográficos, palabras que designan a personas e idiomas. ¿Notas la diferencia? Hay una cantidad ilimitada de adjetivos de este tipo que irás aprendiendo a identificar poco a poco. 

¿Quieres avanzar rápidamente en tus estudios de ESL? Empieza por poner en práctica todo lo que te hemos enseñado hoy. Aprende inglés en Houston ejercitando cada una de las lecciones. Repasa las reglas para que tengas una idea más clara del tema.

Habla con nuestros agentes para obtener información: