Programas técnicos y comerciales: (888) 263-7713

(888) 263-7713

¡COMIENZA HOY!

Aprenda inglés en Houston : Accept vs. Except 

Aprenda inglés en Houston : Accept vs. Except ¿cómo emplearlos?

Aprenda inglés en Houston de forma rápida y sencilla, uniendo la práctica con el estudio. Aprender VESL en Houston requiere compromiso y mucha disposición para alcanzar una pronunciación y escritura correctas.

Hay muchas palabras que se parecen e incluso podrían leerse de forma similar. Sin embargo, cada una tiene un significado único que es necesario conocer para evitar cometer errores. De ahí la práctica necesaria y la disciplina.

Accept y Except son un ejemplo claro de palabras similares en las que cientos de estudiantes suelen equivocarse. Por fortuna, hay algunos trucos para dejar de confundirlas.

Accept – ¿Cómo emplearla en una oración?

A simple vista, Accept (aceptar) o (admitir) tiende a confundirse con Except (excepto), (menos), (salvo qué). No obstante, son dos palabras con significados opuestos y se utilizan en oraciones precisas.

Accept, por lo general, se utiliza como un verbo y hace referencia a la aceptación de un hecho, de algo o de alguien. Básicamente, se utiliza para admitir, recibir, consentir y confirmar dentro de una oración. “Yes, i accept” (sí, acepto) “you accepted” (tú aceptaste).

Por ejemplo; “She accepted to go on a trip” (ella aceptó ir de viaje). También “he accepted the position in the company” (él aceptó el puesto en la compañía). “They finally accepted my proposal” (finalmente aceptaron mi propuesta).

“I accept to be with you because I love you” (te acepto porque te quiero). Es simple cuando conoces el sentido que quieres darle a la oración. Accept, accepted o acceptance (aceptación), son válidos siempre que el texto o argumento refiera aprobación.

Aprenda inglés en Houston – Except ¿Cómo emplearla en una oración?

A diferencia de Accept, Except (excepción) es una preposición y también se utiliza como conjunción según el sentido que se le quiera dar. Se usa en oraciones para denotar una exclusión o una excepción de un hecho o de alguna circunstancia en particular.

Es básicamente el “sin embargo” en el idioma español. Solo que except afirma en sí que no hay cavidad o aceptación para lo que se expresa. Por ejemplo; “you are nice, except for your brother”. Ahí se expresa que uno de los hermanos es agradable, el otro no.

La traducción es (eres agradable excepto por tu hermano), expresa que hay una excepción. Son hermanos, pero uno solo (a diferencia o salvo qué) es buena persona, el otro no tanto, o no lo es en sí.

“Everyone was dancing except my friend because she was feeling sick” (todo el mundo bailaba menos mi amiga porque se encontraba mal). En esta oración es clara la excepción, al mencionar que todos bailaban, menos la amiga.

Aprenda inglés en Houston – ¿Cómo emplear ambas palabras?

No hay mayores complicaciones cuando sabes que accept es de aceptar y except es de excepción. Por ejemplo; his friend accepted to go to the dance with us, except for his brother. Alguien, en este caso el amigo, aceptó ir al baile, mientras que su hermano no.

Una siempre será el verbo y la segunda la preposición. Utiliza, except for, that, when/where/what, son válidos siempre que el sentido de tu oración así te lo permita. Por ejemplo; “i don’t have time to read my books, except when everyone has gone to sleep”.

Expresa no tener tiempo, salvo cuando todos se han dormido. Ambas palabras son de dominio fácil y te será mucho más rápido aprenderlas si mantienes una práctica constante.

“The supermarket managers accepted to change the packaging, except for dog food”.

Al momento de identificar cuándo es válido aceptar y cuándo hay una excepción, no volverás a equivocarte. Igual ten en cuenta que es necesario practicar tanto como sea posible.

Errores comunes en el uso de Accept y Except

Muchos estudiantes caen en el error de escribirlas incorrectamente, algunos en vez de usar la C, colocan S. Otros simplemente ignoran la (T) y otras veces hasta la (P). No obstante, son errores gramaticales que se superan al practicar la escritura.

Por otra parte, hay un error convencional en el reemplazo de except por “but o save”. (Pero y salvar) suelen ser usados como sinónimos de excepto y en algunos casos es válido. Como también es posible que no enfaticen en sí la exclusión como tal.

El “but” es simple y no siempre excluye o no explica del todo la excepción en sí de la oración. Por lo tanto, no se recomienda utilizarlo si no es necesario o si la oración no lo exige. Except es el término correcto para definir lo que no está incluido.

Save, por otra parte, se usa para aclarar que “salvo a una determinada acción o salvo a un hecho” es inaceptable. Igualmente, no se recomienda a fin de no confundir o perder el sentido de lo que se expresa en la oración.

Aprenda inglés en Houston sin miedo a equivocarse

Aprenda inglés en Houston y permanece actualizado a nivel oral y escrito con el estudio. No te detengas aun cuando sigas cometiendo equivocaciones, la idea es persistir y alcanzar la excelencia con la práctica, disciplina y compromiso.

No tengas miedo a equivocarte, corrige y sigue practicando.

Habla con nuestros agentes para obtener información: