Programas técnicos y comerciales: (888) 263-7713

(888) 263-7713

¡COMIENZA HOY!

No Uses el Traductor Para Aprender Inglés en Houston

No Uses el Traductor Para Aprender Inglés en Houston

Uno de los recursos más utilizados cuando se trata de buscar el significado de una palabra o frase son los traductores en línea. Sin embargo, cuando el propósito es aprender inglés en Houston se desaconseja su uso frecuente.

La adquisición de un idioma tiene que ver con el desarrollo de la capacidad de pensar, razonar y entender. Ese proceso sufre interferencias cuando se recurre a atajos o salidas rápidas ante una duda lingüistica.

Por otra parte, apoyarse en un traductor para cumplir con una tarea no siempre arroja los resultados adecuados, ya que se trata de una versión literal que desconoce el contexto en el cual se expone una idea.

A continuación, algunas razones por las cuales debes evitar el uso de traductores cuando eres estudiante de inglés.

1. No te hagas dependiente del traductor si quieres aprender inglés en Houston

Uno de los inconvenientes de usar traductores online es que te habitúas a acudir a ellos con frecuencia, minimizando el aprendizaje que se obtiene de la comprensión y el razonamiento. El conocimiento del idioma debes adquirirlo de tus clases, de la interacción y el estudio.

De hecho, las traducciones no son recomendadas hasta que el estudiante se encuentra en un nivel avanzado del curso de inglés y tiene un amplio conocimiento del idioma. 

En las etapas iniciales, el empleo de estos recursos hace que el alumno preste poca atención a las explicaciones del docente, confiando en que al no entender algo podrá recurrir a esa ayuda instantánea.  

2. Entender el contexto es fundamental al aprender inglés en Houston, pero los traductores no ayudan

Pese a los avances tecnológicos que han permitido el desarrollo de traductores rápidos, versátiles y con amplias capacidades, no es posible garantizar que los resultados que arrojen guarden completa fidelidad con el sentido original de una frase o texto.

Se trata de inteligencia artificial que no cuenta con la capacidad de interpretar o poner en contexto lo expresado. La herramienta te dará una traducción literal, palabra por palabra, obviando otras consideraciones.

A decir de los expertos, falta mucho para que los traductores digitales se equiparen o superen el talento humano para trasladar de un idioma a otro, algún texto, con absoluta fidelidad. 

“Quizá llegue el día en que la traducción automática nos quite el trabajo a los profesionales, pero no es inminente, (…) las máquinas no conocen el mundo” ha señalado Jan-Hendrik Opdenhoff, catedrático de la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada, España. 

3. Los traductores no consideran las normas gramaticales

La traducción online, como ya lo hemos dicho, carece de razonamiento. En tal sentido, es probable que se dejen colar errores gramaticales, falta de concordancia de género y número, inexactitudes en cuanto a los tiempos verbales, entre otros aspectos.

Para darle sentido, es preciso que el producto que arroje el traductor sea revisado minuciosamente, haciéndolo correcto y pertinente, corrigiendo los errores gramaticales que llegan a suscitarse con el uso de esta herramienta.

4. Tampoco interpretan modismos o expresiones coloquiales

Si se trata de traducir frases de uso coloquial, expresiones que ameriten interpretación o que sean susceptibles de presentarse en diferentes contextos con significados diversos, el recurso digital no funcionará y, muy probablemente, mostrará expresiones sin sentido.

Los traductores online aportan mayor utilidad cuando se trata de obras técnicas, donde no hay matices, frases hechas, modismos, sentido figurado o ironía. En el caso de la literatura, los resultados pueden ser bastantes desfavorables.

5. Al aprender inglés en Houston cuida de no alterar el sentido de los textos

Cuando pasas a otro idioma un texto, es preciso que te mantengas fiel a las intenciones y al sentido que se le quiso dar en el lenguaje en el que fue escrito originalmente. Esa es una tarea que, indefectiblemente, debe desarrollar una persona que domine a cabalidad ambos idiomas.

Dejar esa labor a una aplicación, programa o equipo, le restará esencia y fidelidad a las ideas expresadas. Un estudiante de idiomas debe saber las implicaciones de las interpretaciones erróneas o distorsionadas, así que no debe confiar su aprendizaje a tales recursos. 

Para aprender inglés en Houston, Texas, contarás con valiosas herramientas didácticas y tecnológicas que te ayudarán a progresar en tus estudios. Debes sopesar cuáles suman y enriquecen tus conocimientos, así como cuáles usar bajo seguimiento y revisión.

 

Habla con nuestros agentes para obtener información: