Programas técnicos y comerciales: (888) 263-7713

(888) 263-7713

¡COMIENZA HOY!

¿Todos los pilotos tienen que aprender inglés?

Aprender inglés - ¿Por un piloto debería conocer este idioma

¿Sabías que para ser piloto universal necesitas aprender inglés? Según los estándares de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), para poder volar de un país a otro, no basta con el título de aviador. Requieres tener un excelente dominio del idioma.

Si quieres obtener la licencia, debes demostrarles a las autoridades aeronáuticas que lo soliciten, cuál es tu nivel de competencia lingüística. Eso lo haces obteniendo el Certificado de Capacidad de Radiotelefonista Aeronáutico Restringido Internacional (RTARI). 

Para conseguirlo, tienes que presentar un examen que cumpla con los requisitos de la OACI. Esto, con el fin de garantizar que cuentas con un nivel suficiente para realizar una operación segura en el aire y en cualquier espacio del mundo.

En todos los países donde se hable un lenguaje diferente, las comunicaciones tienen que ser en anglosajón. El objetivo es que exista un intercambio de información claro entre los pilotos y controladores aéreos para evitar posibles accidentes.

¿Es necesario aprender inglés para los viajes locales?

Ya sabes que aprender inglés es indispensable para realizar vuelos internacionales. Pero, esta exigencia no aplica cuando eres piloto comercial en un área local. Es decir, cuando tu labor se restringe a un territorio donde no es el que predomina. 

Sencillamente, porque todos se comunican en el lenguaje de la localidad. Por el contrario, si viajas a una nación como Estados Unidos o Canadá, por citar un ejemplo, sí es requerido. Hay sitios donde los acentos son muy fuertes y eso dificulta entender a otros pilotos y operadores.

En esos casos, cambias automáticamente a la lengua estandarizada y empiezas a comunicarte de esa forma. Además de su primer idioma, las personas que controlan el tráfico aéreo tienen que hablarlo sin importar donde estén. 

Si te pierdes o no tienes conciencia situacional, un controlador atenderá tu llamada y te dará asesoramiento en la misma lengua. ¿Imaginas qué pasaría si ninguno comprendiera lo que el otro dice? ¿Cómo te comunicarías en África, Italia o en Alemania si no te expresas como ellos? 

Aprender inglés: El estándar internacional

La idea de convertirlo en el idioma de la aviación, surgió en el año 1951, por recomendación de la OACI. Dado que la mayoría de las aeronaves del mundo eran fabricadas en USA y el Reino Unido, consideró necesario estandarizar las políticas, prácticas y procedimientos aéreos.

El propósito de trabajar en una misma línea es garantizar que no se cometan errores capaces de causar daños materiales y humanos. Desde que se adoptó como el oficial, se han agregado muchas frases para mejorar la comunicación aire-tierra.

Por ejemplo, a cada letra del alfabeto se le asignó una palabra distinta que la representa. ¿Por qué? Para evitar confusiones fonéticas durante la emisión del mensaje. Esto, debido a que algunos símbolos del abecedario tienen sonidos parecidos.

De ahí que, en este sector, “alfa” significa “A”, “beta” es “B” y “Charlie” es “C”. Lo mismo se hizo con el orden de entrega de la información. Al mantenerlo, los pilotos esperan en cierto momento de la transmisión datos sobre el aeropuerto, la altura, presión y viento, entre otros. 

Utilizar la fraseología apropiada implica aprender inglés

El uso de construcciones lingüísticas correctas previene la mala comunicación. Hay frases simples que pueden ser malinterpretadas y ocasionar accidentes fatales. Tal como ocurrió en marzo de 1977, cuando dos Boeing 747 colisionaron en el aeropuerto de Tenerife.

Al parecer, la tripulación de uno los aviones no entendió las indicaciones del controlador aéreo en lengua inglésa. Eso hizo que ambas aeronaves llegaran al mismo tiempo a la pista en medio de una escasa visibilidad, por lo que chocaron. El accidente dejó fallecidos.

Por esa razón, se ha vuelto tan importante la utilización de términos conocidos y claros dentro de la cabina. Todos los aviadores deben conocer la fraseología y expresarla de forma precisa cuando se comunican con el control del tráfico.

El dominio del idioma estándar requerido es el nivel 4. Pero algunas aerolíneas comerciales exigen el 5 o 6, los cuales son los más avanzados. Incluyen habilidades de pronunciación, fluidez, comprensión, estructura, vocabulario e interacción.

Prueba de dominio para pilotos

Si planeas volar en fronteras internacionales y no estás seguro (a) de dominar bien el lenguaje anglosajón, debes realizar una prueba para medir tus habilidades. De no ser suficientes, será necesario iniciar cuanto antes la capacitación.

Tu instructor de vuelo puede decirte cuáles son las debilidades que tienes que reforzar. Su trabajo no consiste únicamente en evaluar tu competencia manejando aviones, sino en asegurarse de que comprendas las instrucciones y exista una comunicación segura.

Los países afiliados a la OACI cuentan con programas de certificación. Se basan en la capacidad de comprender y hablar el idioma como tal. Del 4 al 6 son los niveles con los cuales te acreditan para hacer operaciones a nivel internacional.

Del 1 al 3 significa no acreditado. Es decir, que no cuentas con la calificación necesaria para llevar las comunicaciones de forma confiable. Si no sabes nada de inglés, lo mejor es empezar con una preparación general y luego ir avanzando obteniendo los tecnicismos para el RTARI.

 

Habla con nuestros agentes para obtener información: