Programas técnicos y comerciales: (888) 263-7713

(888) 263-7713

¡COMIENZA HOY!

¿Por Qué es Importante Aprender Inglés con Traducciones?

por qué es importante aprender inglés

Los diccionarios y traductores son herramientas muy valiosas para estudiar idiomas. Numerosas personas los utilizan a diario para comprender distintas palabras. ¿Sabes por qué es importante aprender inglés de esta manera?

Cuando estás aprendiendo y tienes un nivel muy básico, traducir es algo que inevitablemente tienes que hacer. De esa forma, adquieres y memorizas vocabulario. Sin embargo, es necesario saber hasta cuándo es oportuno hacerlo.

Con cierto grado de conocimiento no deberías traducir, sino más bien entender por contexto. ¿Qué significa esto? Captar la idea principal de un texto o conversación al escuchar a otros hablar.

Obviamente, lo ideal es que aprendas a pensar en ese lenguaje. Pero, mientras lo intentas, la forma rápida de conocer nuevos vocablos es convirtiéndolos a tu idioma nativo. Sigue leyendo para que sepas cómo aplicar esto en la práctica.

Primer paso: ¿Por qué es importante aprender inglés?

Antes de empezar, recuerda por qué es importante aprender inglés. Además de poder  comunicarte con gente de distintos países, te permite descubrir otras culturas y pensamientos. Asimismo, incrementa las posibilidades de estudiar una carrera en el exterior.

Cuando lo dominas, las oportunidades laborales también se amplían. De hecho, es un requisito indispensable para ingresar a grandes empresas y universidades de prestigio. ¿Por qué? Te consideran como un candidato o candidata con mejor preparación.

Seguramente, al optar por un cargo, procurar obtener un ascenso, beca o cupo de estudio, te han puesto alguna vez esa condición. Entonces, conviene eliminar ese obstáculo dedicándole tiempo a la capacitación.

¿Por qué es importante aprender inglés traduciendo oraciones?

Si eres principiante, quizás entiendas algunas frases y otras no. En ese caso, pregunta o tradúcelas para saber qué significan. La ventaja de usar el documento de referencia o traductor es que consigues dar con el significado rápidamente.

Puedes practicar con expresiones cortas como, por ejemplo, titulares de los periódicos, etiquetas de productos o lemas de anuncios publicitarios. También funciona hacer una lista con las oraciones que utilizas diariamente para comunicarte.

La idea es que después de pasarlas a tu propio idioma, se queden grabadas en la mente y ya no será necesario traducirlas nuevamente. Intenta hacerlo a la inversa, es decir, convertir las palabras al lenguaje americano.

¿Por qué es importante aprender inglés con versiones de películas?

Siendo esta una lengua universal, no es extraño que haya tantas películas de habla inglésa. Muchas han sido dobladas para que el público las entienda. Cuando el audio no es reemplazado existe la opción de los subtítulos.

Probablemente los has activado en más de una ocasión. Prueba traducir algunas escenas que te parezcan interesantes. Compara luego el trabajo con los textos ya traducidos en la pantalla, para saber cómo quedaron.

Comenzar con una sencilla y repetitiva es un buen ejercicio. Por ejemplo, las de corte infantil, de superhéroes o comedias románticas. Ese estilo de cintas contiene vocabularios simples que permiten captar fácilmente lo que dicen los personajes.

Inicia con una línea a la vez, ponle pausa y vuelve a reproducirla. Si lo haces regularmente podrás familiarizarte mejor con el tema. Las personas con un grado avanzado, pueden buscar diálogos más complejos.

Traducir la letra de las canciones es otro método efectivo

Otra forma útil y divertida de entender dicho idioma es con tu música favorita. Anota la letra de la canción que más te guste y tradúcela. Ya sea usando un diccionario físico o en línea, o por medio de un traductor online.

De esa manera, irás aumentando tu léxico y cuando escuches nuevamente la melodía identificarás los términos. Es posible que al comienzo no le encuentres sentido a algunas frases, pero poco a poco lo harás.

Escoge preferiblemente aquellas en las que se repiten los coros. Eso no solamente ayuda a entender la letra sino a que no se olvide con facilidad. También las menos complicadas, ya que no todos los cantantes las pronuncian con claridad.

Algunos géneros como el rap, rock, death metal o góspel no son una buena opción para este tipo de ejercicio. A menudo sus composiciones resultan difíciles de entender, incluso para los hablantes originarios.

¿Cuándo abandonar esta práctica?

Si bien la traducción es necesaria para comprender conceptos básicos y empezar a desarrollar vocabulario, no es conveniente utilizar este recurso siempre. Si continúas, es posible que tengas inconvenientes para avanzar.

Es común tratar de traducir párrafos completos. Sin embargo, algunos hay que entenderlos según el contexto y no palabra por palabra. Cuando no se hace de esa forma es fácil perderse. Pasa mucho con las canciones al hacerlo literalmente.

Ese proceso de comprenderlas correctamente mejorará con el tiempo. Es válido en cualquier nivel buscar alguna palabra puntal que no conozcas. Para eso, el traductor de Google es exacto. Pero lo fundamental es que la tengas en la cabeza. 

Un truco para acostumbrarte a pensar como nativo, es cambiar la configuración del idioma del teléfono. Asimismo, colocando etiquetas con vocabulario en tu casa a modo de recordatorio, y enviando mensajes a tus familiares y amigos en lengua inglésa.

 

Habla con nuestros agentes para obtener información: